Urdu Grammar Masculine Feminine

22.10.2019by admin
Urdu Grammar Masculine Feminine Average ratng: 4,6/5 2159 reviews
  1. Feminine In Urdu
  2. Masculine And Feminine Gender List
Masculine and feminine words list in urdu pdf

Masculine Feminine Urdu Grammar Test Online Question Answers Solved Paper helpful for each entry and other competitive exams. Grammatical gender. Grammatical gender is a system of noun classification. A common gender classification includes masculine and feminine categories. Masculine nouns are words for men, boys and male animals. If you're trying to learn Urdu, check our courses below about adjectives, adverbs, articles, gender (feminine, masculine.), negation, nouns, numbers, phrases, plural, prepositions, pronouns, questions, verbs, vocabulary, excercises. To help you with your Urdu grammar. Below are our free Urdu lessons. Enjoy our courses!

Interesting question and discussion going on! It seems some words are feminine/masculine, yet used for both genders, while others are not.Examples:jo shakhsiyat aaj humare paas studios mein maujuud haiN: (shakhsiyat is feminine, but also used for males.)Meere paas itni a'zeem hasti beThi hai (seems to be used for males and females, even though the grammar indicates a female.)Woh aik achhi insaan hai! (insaan is masculine, but used for females.)Woh aik acchi shakhs hai!

Grammar

(this probably wouldn't be correct, not sure.). Thanks for the detailed response, Faylasoof saahib. However, I still cannot get my head around seeing shaxs used grammatically feminine ( acchii shaxs. If it is not too much trouble, can you quote an example or two of this usage from prose or poetry?Also, you seem to have completely ignored the plural form ashxaas. In a sentence like ' chaar shaxs / afraad / log baazaar jaa rahe haiN'. I wonder why? You do use afraad, but not ashxaas?

It seems to me that ashxaas would be more apropos in this case. I agree that log remains unchanged, but shaxs should be treated similar to fard, in my view. Again, a quote/example would be most appreciated. Thanks for the detailed response, Faylasoof saahib.

However, I still cannot get my head around seeing shaxs used grammatically feminine ( acchii shaxs. If it is not too much trouble, can you quote an example or two of this usage from prose or poetry?Also, you seem to have completely ignored the plural form ashxaas. In a sentence like ' chaar shaxs / afraad / log baazaar jaa rahe haiN'.

I wonder why? You do use afraad, but not ashxaas? It seems to me that ashxaas would be more apropos in this case. I agree that log remains unchanged, but shaxs should be treated similar to fard, in my view. Again, a quote/example would be most appreciated.

UM Sb, I don’t have references from Urdu literature ready to hand and trawling through them might take a while so I shall say this much.I think the point to remember is that though shaxs is grammatically a male noun and gets used for males a lot, it also has gender-independent meanings of: a person, a being, an individual. This meaning can be used for either males or females in general remarks and esp.

In legal terminology where shaxs means person (man or woman) though sentences using it are seen using male-specific grammar:jo shaxs yeh 3amal kare gaa, woh mujrim qaraar kar diyaa jaa’e gaa!Any person committing this act, he / she (that person) would be declared a criminal!As you know, this declaration in Urdu is not restricted to men only but applies to females too. This is similar to the use of the word aadamii.

Many use it in a male-specific manner and assume that is so and can’t be used for women! But aadamii also has the gender-independent meanings of: a human being; an individual.In dialects, aadamii = husband, man-servant etc. However, aadamii is from aadam (Adam) and really means all his progeny which includes women! Which is why in our speech even for females we can use aadamii just like shaxs:woh to ek 3ajiib shaxs / aadamii niklii / nikliiN!She turned out to be a strange person!This is just another way of saying: woh to ek 3ajiib 3aurat niklii / nikliiN! = She turned out to be a strange woman!In fact, we consider the use here of shaxs / aadamii instead of 3aurat a more polite way of saying this.

Using 3aurat in this context would actually imply rudeness!As to your objection of me not using the plural ashxaas in the original sentence, you are in a sense right! But quite often we use shaxs in a sentence with a plural meaning!wahaaN tiin shaxs maujuud theThere were three individuals thereThis is quite idiomatic to our ears! A conventional usage I imagine! Incidentally, and for reasons that I can not recall clearly at the moment, the usage of afraad is more common at least for us than ashxaas, generally! UM Sb, I don’t have references from Urdu literature ready to hand and trawling through them might take a while so I shall say this much.I think the point to remember is that though shaxs is grammatically a male noun and gets used for males a lot, it also has gender-independent meanings of: a person, a being, an individual. This meaning can be used for either males or females in general remarks and esp.

In legal terminology where shaxs means person (man or woman) though sentences using it are seen using male-specific grammar:jo shaxs yeh 3amal kare gaa, woh mujrim qaraar kar diyaa jaa’e gaa!Any person committing this act, he / she (that person) would be declared a criminal!As you know, this declaration in Urdu is not restricted to men only but applies to females too. This is similar to the use of the word aadamii. Many use it in a male-specific manner and assume that is so and can’t be used for women! But aadamii also has the gender-independent meanings of: a human being; an individual.In dialects, aadamii = husband, man-servant etc.

However, aadamii is from aadam (Adam) and really means all his progeny which includes women! Which is why in our speech even for females we can use aadamii just like shaxs.

Feminine In Urdu

.In, grammatical gender is a specific form of system in which the division of noun classes forms an system with another aspect of the language, such as adjectives, articles, pronouns, or verbs. This system is used in approximately one quarter of the world's. In these languages, most or all nouns inherently carry one value of the called gender; the values present in a given language (of which there are usually two or three) are called the genders of that language. According to one definition: 'Genders are classes of nouns reflected in the behaviour of associated words.' Common gender divisions include masculine and feminine; masculine, feminine and neuter; or and inanimate. In a few languages, the gender assignment of nouns is solely determined by their meaning or attributes, like biological sex, humanness, or animacy.

Masculine And Feminine Gender List

However, in most languages, this division is only partially valid, and many nouns may belong to a gender category that contrasts with their meaning (e.g. The word for 'manliness' could be of feminine gender). In this case, the gender assignment can also be influenced by the or of the noun, or in some cases can be apparently arbitrary.Grammatical gender manifests itself when words related to a noun like, or change their form ( ) according to the gender of noun they refer to ( agreement). The affected by gender agreement, the circumstances in which it occurs, and the way words are marked for gender vary between languages. Gender inflection may interact with other grammatical categories like. In some languages the pattern followed by the noun itself will be different for different genders.Grammatical gender is found in many (including, and — but not or, for example), (which includes the and, etc.), and in other such as and, as well as several such as,. Most also have extensive systems of noun classes, which can be grouped into several grammatical genders.

Conversely, grammatical gender is usually absent from the, and most language families. Makes use of gender in pronouns, which are generally marked for natural gender, but lacks a system of gender concord within the which is one of the central elements of grammatical gender in most other Indo-European languages.

Main article:A noun may belong to a given class because of characteristic features of its, such as sex, animacy, shape, although in some instances a noun can be placed in a particular class based purely on its grammatical behavior. Some authors use the term 'grammatical gender' as a synonym of 'noun class', but others use different definitions for each.Many authors prefer 'noun classes' when none of the inflections in a language relate to sex, such as when an –inanimate distinction is made. Note however that the word 'gender' derives from Latin (also the root of genre) which originally meant 'kind', so it does not necessarily have a sexual meaning.Noun classifiers. See also:Grammatical gender is a common phenomenon in the world's languages. A typological survey of 174 languages revealed that over one fourth of them had grammatical gender.

Gender systems rarely overlap with numerical systems. Gender and noun class systems are usually found in or languages, whereas classifiers are more typical of. Thus, according to, these characteristics correlate positively with the presence of grammatical gender in the world's languages:. location in an area with languages featuring noun classes;. preference for -marking morphology;. moderate to high morphological complexity;. non-accusative.Indo-European Many, but not English, provide archetypical examples of grammatical gender.Research indicates that the earliest stages of had two genders (animate and inanimate), as did, the earliest attested Indo-European language.

The classification of nouns based on animacy and inanimacy and the lack of gender are today characteristic of. According to the theory, the animate gender, which (unlike the inanimate) had independent vocative and accusative forms, later split into masculine and feminine, thus originating the three-way classification into masculine, feminine and neuter.Many Indo-European languages retained the three genders, including most, Ancient and Modern,. In them, there is a high but not absolute correlation between grammatical gender and class.

Many linguists believe that to be true of the middle and late stages of Proto-Indo-European.However, many languages reduced the number of genders to two. Some lost the neuter, leaving masculine and feminine like most (see. A few traces of the neuter remain, such as the distinct ello and Italian nouns with so-called 'mobile gender'), as well as and the. Others merged feminine and masculine into a common gender but retained the neuter, as in and (and, to some extent,; see and ). Finally, some languages, such as English and, have nearly completely lost grammatical gender (retaining only some traces, such as the English pronouns he, she, they, and it — Afrikaans hy, sy, hulle, and dit);, and have lost it entirely.On the other hand, some can be argued to have added new genders to the classical three (see ).English.